Не искушай меня без нужды, фантазия на тему Глинки, Александр Дюбюк

Москва, А. Гутхейль, 1901—1911

Не искушай меня, романс Глинки, аранжировка А. Дюбюк
Не искушай меня, романс Глинки, аранжировка А. Дюбюк

Старинные ноты для фортепиано соло

         «Не искушай меня...», романс [без слов] Михаила Глинки в концертной транскрипции Александра Дюбюка.

         Москва, издатель А. Гутхейль, поставщик Двора Его Императорского Величества и комиссионер императорских театров, между 1901 и 1911 годами.

 

Серия нот Любимейшие романсы, переложил Александр Дюбюк посвящена фортепианным транскрипциям русских романсов и песен. В данном случае издательство Гутхейля нарушило традицию использования французского языка в заголовках (что выглядело бы нелепо). Кроме того, рисунок обложки изображает резное деревянное окошко в псевдорусском берендеевском стиле, модном в начале XX века.

          Знаменитый романс Глинки на слова Баратынского Не искушай меня без нужды возвратом нежности твоей... представлен в концертной салонной транскрипции Александра Дюбюка — московского пианиста, композитора и мастера-аранжировщика преимущественно русской музыки.

        Дюбюк (ученик Джона Филда) превратил простой романс в роскошную элегию-ноктюрн с чарующими фильдовскими интонациями.

Ноты для фортепиано

Не искушай меня без нужды, романс Глинки в транскрипции Дюбюка
Глинка-Дюбюк_Не_искушай_меня.pdf
Adobe Acrobat документ 313.0 KB

Также смотрите:

40 песен Шуберта в транскрипциях, Александр Дюбюк, ноты для фортепиано
40 песен Шуберта в транскрипциях, Александр Дюбюк

Яндекс.Метрика