Старинные ноты для фортепиано
Аве Мария, Мориц Хауптманн, опус 50, переложение Карла Рейнеке, с текстом на латинском языке
Москва, издатель Пётр Юргенсон (№ 3752), комиссионер Русского музыкального общества, пьеса № 127 из серии нот Recuel de compositions célèbres à deux mains — Коллекция знаменитых сочинений для двух рук, цензурное разрешение 1872 года
Сочинение немецкого композитора (в оригинале, вероятно, для церковного хора), хотя и написано в XIX веке, очень похоже на старинную оперную арию из века восемнадцатого.
Карл Рейнеке составил несложное фортепианное переложение; таким образом, светская публика того времени (имевшая в своём распоряжении не множество гаджетов, а всего лишь фортепиано) получила возможность познакомиться с этой музыкой не только в церкви, но и дома.
Интересен тот факт, что Мориц Хауптманн занимал должность кантора церкви святого Фомы в Лейпциге — ту самую, что и Иоганн Себастьян Бах веком ранее. Возможно, именно там Ave Maria и была впервые исполнена знаменитым хором мальчиков Thomaskirche.
Российское издание Юргенсона, «дозволенное цензурою» в Москве 25 июля 1872 г., впервые было продано в Киеве, в книжном и музыкальном магазине Леона Идзиковского на Крещатике.