Ноты для солиста и хора с фортепиано
1. «Джуджалярим» (Мои цыплята), детская песня с текстом на азербайджанском и русском языках], музыка — Г. Гусейнли, слова — Тофик Муталлибов, русский текст — Р. Радовильская
Баку, Азербайджанское государственное музыкальное издательство, редактор М. Ахмедов, художник Ф. Кулиев, выпуск 1954 года (первое издание).
2. Мои цыплята, азербайджанская песня, музыка Г. Гусейнли, музыкальная редакция А. Н. Александрова, слова Т. Муталлибова в русском переводе Р. Родавильской
Москва, издательство ЦК ВЛКСМ «Молодая гвардия»; из сборника «Песни пионеров» под редакцией Владимира Локтева, руководителя ансамбля Московского городского дома пионеров; выпуск 1955 года.
Азербайджанская песня всех времён и народов! Удивительную мелодию сочинил Гамбар Мухтарович (Мухтар-оглы) Гусейнли в конце 1940-х гг. в Гяндже. Кстати, древняя Гянджа — город, в котором родился и провёл всю жизнь великий персидский (и «по совместительству» в СССР — азербайджанский) поэт Низами Гянджеви — автор пяти грандиозных поэм, написанных на фарси в XII веке.
За несколько лет песня становится детским песенно-танцевальным хитом сначала в Баку, а затем и в Москве, покоряя советский эстрадный Олимп с молниеносностью шемаханского джейрана. Но и это ещё не всё — забавная песенка разлетелась из СССР по всему миру; по легенде, даже великий Чарли Чаплин (лучший друг советских пионеров) наигрывал её на фортепиано на каком-то из Каннских кинофестивалей.
Изумительная ориентально-шлягерная мелодия кажется реинкарнацией (в ХХ веке!) какой-то загадочной драгоценности из сказочных сокровищниц «Тысячи и одной ночи».
...Сел соловей на трепетный бутон,
Бутон расцвёл — певец был опьянён.
Стол с сахаром увидел попугай,
Рассыпал сахар он на этот рай.
Пустил он рыбку в водоём легко,
И бросил сладкий финик в молоко.
От нежности, которой рай дивился,
И сладкий финик слаще становился.
Когда сорвал с картины шёлк тугой
И снял с ларца замочек золотой,
Узрел сокровищницу пред собой,
Сокровищницу сделал золотой,
Как радость жизни — золото желанно,
Оно имеет вкус халвы шафранной...
(Низами, из поэмы «Семь красавиц», перевод Рюрика Ивнева)
Исполняет Государственный оркестр русских народных инструментов «Метелица»