Старинные русские ноты
золотого века фортепиано

Старинные русские ноты
золотого века фортепиано

«Будильник»
Франсуа Куперен
Редакция Антон Рубинштейн
Le Réveille-matin, Françoise Couperin
Москва, два издания П. Юргенсона (№№ 6879 и 19870)
Выпуски 1887—1896 гг. и 1917 г.
1. «Будильник», Куперен
из «Исторических концертов» Антона Рубинштейна
2. «Будильник» Куперена в облегчённом переложении
Редакция Г. Хартхан
1. «Будильник» Куперена из «Исторических концертов» Антона Рубинштейна
Классическое издание Юргенсона 1880-х гг. содержит оригинальную версию знаменитой пьесы с подробнейшей расшифровкой мелизмов, которые у Куперена (в оригинале) изображены в виде непонятных «галочек» и «цветочков». Очевидно, автор великолепной редакции — Антон Рубинштейн, исполнявший эту пьесу именно так в своих «Исторических концертах».

Можно пофантазировать на музыкальную тему Le Réveille-matin: юная парижанка (неужели сама маркиза де Монтеспан?), уснув после весело проведённого вечера (Марлезонского балета?), утром, ещё во сне, сначала грезит о своих танцах на балу, затем чувствует шуршание часов, затем, пробуждаясь в сладкой неге, слышит уже отчётливое тиканье механизма, и, наконец, окончательно просыпается от звона и трезвона настоящего парижского будильника — (звучание, «которому подобного нельзя найти в природе!») — поэтичного, трепетного, ароматного и чувственного.

«Клавесин сам по себе инструмент блестящий, идеальный по своему диапазону, но так как на клавесине нельзя ни увеличить, ни уменьшить силу звука, я всегда буду признателен тем, кто, благодаря своему бесконечно совершенному искусству и вкусу сумеет сделать его выразительным» — так писал Франсуа Куперен в предисловии к первому сборнику (1713) своих пьес, в состав которого включён и «Будильник». Это сочинение — из тех, которые, будучи созданными для клавесина, наилучшим образом звучат именно на этом инструменте.
         При игре на клавесине характерные октавные тремоло замечательно имитируют серебристо-шуршащие звуки часового механизма. Надоедливость будильника остроумно показана тем, что в некоторых местах «звон» иллюзорно «нарушает» метрическую стройность: тремоло длятся дольше на «лишнюю» четверть такта.
         Однако же, иногда при неумелых ученических попытках воспроизвести пьесу на современном фортепиано тиканье и звон часов превращаются либо в барабанную дробь, либо в грохот поезда (а у некоторых — бронепоезда!), особенно в исполнении слишком усердного пианиста-«молотобойца». Именно для таких случаев Юргенсон «припрятал» в своих «закромах» ещё один вариант пьесы:

2. Облегчённое переложение в редакции Г. Хартхана
Неизвестный автор транскрипции «Будильника» попытался исправить эту ситуацию — он «приспособил» музыку к свойствам фортепиано (рояля): «грохот» октавных повторений смягчён и изменён для лучшего звучания применительно к фортепианному войлочно-молоточковому механизму.
         Кроме того, в пьесе нет многочисленных «головоломных» мелизмов, характерных для Куперена; украшения, достигаемые на клавесине лёгким движением руки, на рояле требуют уже особой ловкости и художественного вкуса, умудрённого опытом. И, кстати, звон будильника здесь превращён в роскошную романтическую трель.
        В целом мы имеем дело с «фортепианно» видоизменённым и романтизированным «в духе XIX века» переложением знаменитой пьесы, оригинал которой из-за своей «клавесинности» некоторым образом чужд фортепианному музыкальному чувству.

Редкое издание Юргенсона интересно также тем, что выпущено в короткий период между двумя революциями 1917 года. Указанная на обложке цена в 2 рубля 25 копеек (!) говорит о значительной инфляции военно-революционного времени (ранее, «при царе», ноты стоили всего лишь 20—30 копеек).

Яндекс.Метрика